今までエージェントから仕事をもらう度に一喜一憂していたのに、最近の私はどうも以前と違います。

中国語を使いたくて仕方なくて、憧れが先行して通訳・翻訳の世界に入りました。しかし、通訳でも翻訳でも以前のように嬉しい!楽しい!という感情が湧いていない自分に気が付きました。とても淡々とこなしているのです。(通訳は今より難易度の高い案件に挑戦したいのかもしれません)。

今週楽しいと感じた瞬間は、
医学講座の教材を作成している時、
医療通訳の勉強会に参加した時、
医療通訳をする時、
医学講座のために必要なことを考えている時、
医療メールマガジンを書いている時でした。

「自分が」主体となって、「自分で」考案して、どうなるか予想できないけれど手探りで作業している時間がとても楽しいのです。

知らず知らずのうちに、「中国語」にも「通訳・翻訳」にもあまりこだわらない自分になっていました。私はどこへ向かうのだろう・・・


しかし一方で、中国語のNHKニュースを使って要約トレーニングはしなきゃいけないわ、と
隙間時間に自然にやれているのは、中国語を上達させたいというモチベーションもありますが、勉強することが既に習慣になっているようです。時間があるぞ➡通訳トレーニングしなきゃ、というパブロフの犬思考(笑)ということは、行動も思考も、意識して繰り返すことで習慣化してしまうのがいいのですね!

自分ビジネスや勉強に時間を割くと収入が一時的に減りますが、特許英訳の世界にも首をつっこんでみたいので、今後は英訳を勉強する時間を確保することを意識します。

う~ん、やりたいことがありすぎて全てに手が回りません・・・・

ということでやっぱりしばらくブログお休みします(笑)

☆---------------------------------------------☆     
<受講生募集中>
知識ゼロから医療通訳者を目指す方向け
現役医療通訳者・薬剤師が教える「病気・身体の仕組みをゼロから学べるオンライン医療通訳講座」

中国語学習者向け・医療メールマガジンの配信を始めました。
詳細はこちらの記事をご覧ください

原書会などのイベント案内・ディクテーション配信(音声・文字)はこちらから
Ayumi Chinese Book Cafeメールマガジン

☆---------------------------------------------☆